| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract (English) | 第6-8页 |
| Abstract (Chinese) | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-26页 |
| ·The Cultural Turn of Translation Studies in the 19905 | 第11-15页 |
| ·Translation Studies in the Post-colonial Context | 第15-20页 |
| ·Lawrence Venuti: Translation Scholar of the Post-colonial School | 第20-22页 |
| ·Motivations and Significance of the Study | 第22-26页 |
| ·Motivations of the Study | 第22-23页 |
| ·Significance of the Study | 第23-26页 |
| Chapter Two Translation Ethics | 第26-49页 |
| ·Return to Translation Ethics | 第26-35页 |
| ·A Literature Review: Ethics of Translation | 第27-33页 |
| ·The Necessity and Importance of Ethics in Translation | 第33-35页 |
| ·Venuti’s Theory of Remainder and Minority | 第35-36页 |
| ·Advocation of Minoritizing Translation | 第36-38页 |
| ·The Formation of Cultural Identity | 第38-43页 |
| ·Language and Culture | 第38-40页 |
| ·Cultural Identity Formed by Translation | 第40-43页 |
| ·Venuti’s Translation Ethics | 第43-49页 |
| ·Ethics of Difference and Ethics of Sameness | 第43-44页 |
| ·Deconstruction of Ethics of Difference | 第44-46页 |
| ·Ethics of Location | 第46-49页 |
| Chapter Three Domestication and Foreignization: Translation Strategies | 第49-68页 |
| ·Fluency or Transparency: the Traditional Canon of Translation | 第49-52页 |
| ·A Case Study of Domestication | 第52-54页 |
| ·Criticisms of Domestication | 第54-56页 |
| ·Foreignization: a Translation Strategy of Priority | 第56-63页 |
| ·Origin of Foreignization | 第56-58页 |
| ·Historical Roles of Foreignization as Manifested in China | 第58-60页 |
| ·Advocation of Foreignization | 第60-61页 |
| ·Symptomatic Reading: an Intuitive Response to Foreignized Translation | 第61-63页 |
| ·A Case Study of Foreignization | 第63-67页 |
| ·Summary | 第67-68页 |
| Chapter Four Reflections on Venuti’s Translation Theory | 第68-81页 |
| ·Contributions of Venuti’s Translation Theory | 第68-74页 |
| ·Improving the Translator/Translation’s Subordination Status | 第68-70页 |
| ·Adding a New Dimension to Translation Studies | 第70-71页 |
| ·Offering Discursive Power to Languages of Less Powerful Nations | 第71-73页 |
| ·Enriching the TL and its Culture | 第73-74页 |
| ·Limitations of Venuti’s Translation Theory | 第74-80页 |
| ·Possible Failures in Resisting the Cultural Hegemony | 第75-76页 |
| ·Possible Failures in Meeting the Expectations of TL Readers | 第76-78页 |
| ·Invalidity in Non-Literary Text | 第78-80页 |
| ·Summary | 第80-81页 |
| Chapter Five Conclusion | 第81-84页 |
| Bibliography | 第84-89页 |
| Published Papers | 第89-90页 |
| Appendix | 第90-91页 |
| 详细摘要 | 第91-96页 |