摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
Chapter 2 Research Background | 第10-14页 |
2.1 Translation text | 第10-11页 |
2.2 Functional equivalence theory | 第11-14页 |
2.2.1 Brief introduction of Functional Equivalence Theory | 第11-12页 |
2.2.2 Brief introduction of the development of Functional Equivalence Theory | 第12页 |
2.2.3 Literature review | 第12-14页 |
Chapter 3 Translation Methods and Strategies | 第14-22页 |
3.1 Translation preparation | 第14-15页 |
3.2 Difficulties and methods met in tender translation | 第15-22页 |
3.2.1 The translation of terminologies and some sentence frames and heads | 第15-17页 |
3.2.2 The translation of simple words but with uncommon meaning | 第17-18页 |
3.2.3 The translation of long sentences | 第18-22页 |
Chapter 4 How to Achieve Cultural Equivalence | 第22-30页 |
4.1 The effect of culture on the translation of tender document | 第22-23页 |
4.2 Domestication and foreignization | 第23-26页 |
4.3 Literal translation and free translation | 第26-27页 |
4.4 Linear translation and inverse translation | 第27-30页 |
Chapter 5 Conclusion | 第30-32页 |
References | 第32-34页 |
Appendix I English Original | 第34-88页 |
Appendix II Chinese Translation | 第88-136页 |
Acknowledgements | 第136页 |