| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第1章 翻译任务 | 第8-10页 |
| 1.1 作品原文 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务 | 第8-10页 |
| 第2章 翻译过程 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.1.1 研习相关文本 | 第10页 |
| 2.1.2 准备辅助工具 | 第10页 |
| 2.1.3 翻译理论依据 | 第10-11页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第11页 |
| 2.3 译后事项 | 第11-13页 |
| 第3章 案例分析 | 第13-23页 |
| 3.1 翻译问题 | 第13页 |
| 3.2 解决方案 | 第13-20页 |
| 3.2.1 增译法 | 第13-16页 |
| 3.2.2 省略译法 | 第16-17页 |
| 3.2.3 转换译法 | 第17-20页 |
| 3.3 术语翻译方法 | 第20-23页 |
| 第4章 实践总结 | 第23-26页 |
| 4.1 翻译成果总结 | 第23-24页 |
| 4.2 文本翻译启示 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-117页 |
| 术语表 | 第117-118页 |
| 致谢 | 第118-119页 |
| 作者简介 | 第119页 |