首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国—悠久帝国》节选翻译实践报告

摘要第3-5页
ABSTRACT第5-6页
第一章 引言第9-11页
    1.1 项目来源第9页
    1.2 项目目的第9页
    1.3 项目意义第9-11页
第二章 译前准备第11-14页
    2.1 文本分析第11-13页
        2.1.1 文本背景介绍第11页
        2.1.2 文本主要内容第11-12页
        2.1.3 文本语言特征第12-13页
    2.2 小组分工和其它准备第13-14页
第三章 翻译指导理论:功能对等理论第14-17页
第四章 翻译方法和案例分析第17-30页
    4.1 词的翻译方法第17-24页
        4.1.1 直译法第17-18页
        4.1.2 意译法第18-20页
        4.1.3 词性转化法第20-21页
        4.1.4 增译法第21-22页
        4.1.5 直译加注法第22-24页
    4.2 句子的翻译方法第24-30页
        4.2.1 顺译法第24-26页
        4.2.2 拆译法第26-28页
        4.2.3 语序调整法第28-30页
第五章 报告总结第30-33页
    5.1 翻译实践经验第30-31页
    5.2 翻译实践教训第31-32页
    5.3 翻译实践中的问题和不足第32-33页
参考文献第33-35页
附录第35-91页
致谢第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:复合式动态膜生物反应器处理印染废水的研究
下一篇:投加物协同微电场对动态膜生物反应器膜污染的研究