首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《穿越未知的亚洲》第九章至第十章翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4-5页
第一章 引言第8-10页
    1.1 项目来源第8页
    1.2 项目意义第8-10页
第二章 译前准备第10-14页
    2.1 文本研读第10页
    2.2 文本及原作者简介第10-11页
    2.3 语言特征分析第11-12页
    2.4 平行文本查找第12页
    2.5 团队合作第12-14页
第三章 功能对等理论第14-17页
    3.1 功能对等基本理论第14-16页
    3.2 功能对等理论对游记翻译的启示第16-17页
第四章 案例分析第17-28页
    4.1 词汇难点翻译第17-22页
        4.1.1 人名、地名的翻译第17-20页
        4.1.2 数字、数量类词汇的翻译第20-22页
    4.2 句子难点翻译第22-28页
        4.2.1 增补主语第22-23页
        4.2.2 语序调整第23-25页
        4.2.3 顺译法第25-26页
        4.2.4 分译法第26-28页
第五章 翻译实践总结第28-30页
    5.1 收获与经验第28-29页
    5.2 不足与努力方向第29-30页
参考文献第30-32页
附录 (原文与译文文本)第32-70页
致谢第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:高层建筑空腹桁架转换结构的抗震性能研究
下一篇:装配式钢板笼混凝土框架边节点抗震性能研究