首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《白内障手术-治疗指南》(第一章、第二章、第四章)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-13页
    1.1 Background of the Translation Practice第11-12页
    1.2 Significance of the Translation Practice第12页
    1.3 Structure of the Translation Report第12-13页
Chapter Two A BRIEF ANALYSIS OF THE TRANSLATING PROCESS第13-16页
    2.1 Features of the Source Text第13-14页
        2.1.1 A lot of terminologies第13-14页
        2.1.2 Scientificity第14页
        2.1.3 Readability第14页
    2.2 The Process of the Translation Practice第14-16页
        2.2.1 Preparation第14-15页
        2.2.2 The Process of Translating第15页
        2.2.3 Proofreading after Translating第15-16页
Chapter Three TRANSLATING DIFFICULTIES AND CASE ANALYSIS第16-33页
    3.1 Terminology第16-21页
        3.1.1 Concepts and Features第16-17页
        3.1.2 Principles in Translating Terminologies第17-19页
        3.1.3 Methods Used in Translating Terminologies第19-21页
    3.2 Sentences第21-28页
        3.2.1 Literary Form and Syntactic Features第21-22页
        3.2.2 Translation Criteria第22-24页
        3.2.3 Translating Methods第24-28页
    3.3 Analysis of Rhetorical Device第28-33页
        3.3.1 Writing Modes第28-30页
        3.3.2 Figure of Speech第30-33页
Chapter Four CONCLUSION第33-35页
    4.1 Gains from the Translation Task第33-34页
    4.2 Unsolved Problems第34-35页
References第35-36页
Appendix Ⅰ Source Text第36-69页
Appendix Ⅱ Target Text第69-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:新形势下农村干群关系现状与对策探析--以河南省息县项店镇曹集村为例
下一篇:我国大学生村官计划的理论与实践研究