首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

匹兹堡大学网站翻译实践报告

摘要第1-8页
Abstract第8-9页
第1章 匹兹堡大学网站翻译项目简介第9-12页
   ·项目信息第9页
   ·项目特点第9-10页
   ·翻译要求第10-12页
     ·翻译时间要求第10页
     ·翻译内容要求第10-11页
     ·翻译格式要求第11-12页
第2章 匹兹堡大学网站翻译任务安排第12-18页
   ·译前准备第12-14页
     ·审阅文本第12页
     ·翻译工具准备第12-13页
     ·翻译理论准备第13页
     ·专业术语词汇准备第13-14页
   ·翻译流程第14-16页
     ·翻译人员的确定第15页
     ·翻译进行阶段第15-16页
   ·译后流程校审第16-18页
     ·翻译人员自我校审第16页
     ·专业指导教师检查第16-18页
第3章 匹兹堡大学网站翻译实践分析第18-31页
   ·文本分析第18-19页
     ·网页翻译的文本类型第18-19页
     ·平行文本的选择与分析第19页
     ·高校网页文本的翻译特点第19页
   ·目标文本的语言处理第19-26页
     ·介词的处理第20-21页
     ·专业术语的确定第21-23页
     ·长难句的翻译第23-24页
     ·文化意象的翻译处理第24-26页
   ·目标文本的翻译策略第26-30页
     ·增译策略第26-27页
     ·省译策略第27-29页
     ·重组翻译策略第29-30页
   ·网页翻译的方法与技巧第30-31页
第4章 匹兹堡大学网站翻译实践总结第31-34页
   ·网页翻译人员应具备的素质第31-32页
     ·掌握熟练的计算机技能第31页
     ·不断培养翻译实践能力第31-32页
     ·具有较强的职业技能和专业素质第32页
     ·具备团队精神第32页
   ·翻译实践的意义与作用第32-33页
   ·翻译实践体会第33-34页
结语第34-35页
参考文献第35-38页
攻读硕士学位期间发表的论文第38-40页
致谢第40-41页
附录第41-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:俄汉民间童话先例名对比研究
下一篇:基于任务型教学法的高中英语合作学习实证研究