| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第10-13页 |
| ·Motivation of the Research | 第10页 |
| ·Significance of the Research | 第10-11页 |
| ·Structure of the Report | 第11-13页 |
| Chapter Two BACK-TRANSLATION AND OVERSEAS SINOLOGY | 第13-18页 |
| ·Back-translation | 第13-15页 |
| ·Reviews on back-translation studies | 第13-14页 |
| ·Cultural back-translation | 第14-15页 |
| ·Overseas Sinology: Prospects and Problems | 第15-16页 |
| ·Back-translation and Annotations in Overseas Sinology | 第16-18页 |
| Chapter Three INTRODUCTION TO THE AUTHOR AND SOURCE TEXTS | 第18-21页 |
| ·Simon Leys and The Hall of Uselessness | 第18-19页 |
| ·On The Chinese Attitude towards the Past | 第19-20页 |
| ·On An Introduction to Confucius | 第20-21页 |
| Chapter Four BACK-TRANSLATION AND ANNOTATIONS OF SIMON LEYS’ESSAYS | 第21-30页 |
| ·Back-translation on Proper Names | 第21-23页 |
| ·People and names | 第21-22页 |
| ·Back-translation of cultural terms | 第22-23页 |
| ·Back-translation on Sentence Style | 第23-25页 |
| ·Back-translation and Annotations | 第25-30页 |
| ·Back-translation and annotations on people and places | 第25-26页 |
| ·Back-translation and annotations on quotations to Chinese classics | 第26-28页 |
| ·Annotations on correction of the source text | 第28页 |
| ·Annotations on ideology | 第28-30页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第30-32页 |
| ·Major Findings | 第30-31页 |
| ·Limitations and Suggestion for Further Studies | 第31-32页 |
| Reference | 第32-33页 |
| Appendix Ⅰ | 第33-72页 |
| Appendix Ⅱ | 第72-114页 |