Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·Background of the Research | 第10-11页 |
·Purpose of the Research | 第11页 |
·Significance of the Research | 第11页 |
·Organization of the Paper | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-26页 |
·An Overview of Movie Title | 第13-17页 |
·Genres of Movie | 第13-15页 |
·Naming Approaches of Movie | 第15页 |
·Functions of Movie Title | 第15-17页 |
·Previous Studies of English Movie Title Translation in China | 第17-20页 |
·Principles and Methods of English Movie Title Translation | 第20-26页 |
·Translation Principles of English Movie Title | 第20-21页 |
·Translation Methods of English Movie Title | 第21-26页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第26-33页 |
·The Origin of Memetics | 第26-27页 |
·Relative Concepts about Meme | 第27-30页 |
·The Definition of Meme | 第27-28页 |
·Singular Meme and Memeplex | 第28页 |
·Memotype and Memetic Phenotype | 第28-29页 |
·Strong Meme and Weak Meme | 第29-30页 |
·Features of Memes | 第30-31页 |
·Life Circle of Memes | 第31-33页 |
Chapter Four The Translation of English Movie Titles From thePerspective of Memetics | 第33-51页 |
·Memes and Movie Titles | 第33-42页 |
·Movie Titles as Memes | 第33-35页 |
·The Features of Strong Movie Title Memes | 第35-42页 |
·Linguistic Features | 第35-37页 |
·Cultural Features | 第37-41页 |
·Aesthetic Features | 第41-42页 |
·The Translation Principles for Creating Strong Movie Title Memes | 第42-48页 |
·Simplicity Principle | 第42页 |
·Distinctiveness Principle | 第42-43页 |
·Self-justification Principle | 第43页 |
·Coherence Principle | 第43-48页 |
·Informative Coherence | 第44-45页 |
·Cultural Coherence | 第45-46页 |
·Aesthetic Coherence | 第46-48页 |
·The Translation Strategies for Creating Strong Movie Title Memes | 第48-51页 |
·Memotype | 第48-49页 |
·Phenotype | 第49-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-53页 |
·Summary | 第51-52页 |
·Limitations | 第52-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |
Acknowledgements | 第55页 |