首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

戴乃迭《边城》英译中美的传递--翻译美学审美客体视角

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-7页
Contents第7-8页
Introduction第8-11页
Chapter 1 Literature Review第11-24页
   ·Translation Aesthetics第11-15页
     ·An Introduction of Translation Aesthetics第11-12页
     ·Development of Translation Aesthetics in China第12-15页
   ·Translation Aesthetic Objects第15-20页
     ·Formal Aesthetic Constituents第16-18页
     ·Non-formal Aesthetic Constituents第18-20页
     ·Relation between Formal and Non-formal Aesthetic Constituents第20页
   ·The Border Town and Its Translation第20-24页
     ·An Introduction of The Border Town第21-22页
     ·Researches on Translations and Translator of The Border Town第22-24页
Chapter 2 Beauty Transference of the Formal System in The Border Town第24-37页
   ·Beauty of Sound第24-30页
     ·Rhyme第25-28页
     ·Onomatopoeia第28-30页
   ·Beauty of Lexis第30-32页
   ·Beauty of Syntax第32-37页
     ·Antithesis第33-34页
     ·Parallelism第34-35页
     ·Repetition第35-37页
Chapter 3 Beauty Transference of the Non-formal Values in The Border Town第37-47页
   ·Transference of Image第37-43页
     ·The Image of Animals第38-40页
     ·The Image of Water第40-42页
     ·The Image of Vegetation第42-43页
   ·Transference of Ideorealm第43-47页
Conclusion第47-49页
Bibliography第49-51页
个人简介第51-52页
硕士期间发表的论文第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:肺脏上皮细胞中Wnt/β-catenin负反馈调节BCG诱发TLR信号活性的作用机制研究
下一篇:译者主体性的影响因素--以葛浩文《红高粱家族》译本为例