Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
Chapter Two Theoretical Study | 第13-28页 |
·Previous Studies of EST and Discourse Coherence | 第13-19页 |
·A Previous Study of EST | 第13-14页 |
·A Previous Study of Discourse Coherence | 第14-19页 |
·The Relationship of Cohesion and Coherence | 第19-22页 |
·The Conditions of Discourse Coherence | 第22-26页 |
·The Relationship of Discourse Coherence and EST Translation | 第26-28页 |
Chapter Three Contrastive Studies of Discourse Coherence in ESTTranslation | 第28-48页 |
·A Contrastive Study of Thematic Progression Patterns in EST Translation | 第28-35页 |
·Thematic Structure and Thematic Progression Patterns | 第28-31页 |
·Thematic Progression Patterns of English Text | 第31-33页 |
·Thematic Progression Patterns of Chinese Translation | 第33-34页 |
·Comments on Comparison of Thematic Progression Patterns | 第34-35页 |
·A Contrastive Study of Non-structural Cohesion in EST Translation | 第35-48页 |
·Comparison of Reference in EST and Its Chinese Translation | 第35-41页 |
·Comparison of Substitution in EST and Its Chinese Translation | 第41-42页 |
·Comparison of Ellipsis in EST and Its Chinese Translation | 第42-44页 |
·Comparison of Conjunction in EST and Its Chinese Translation | 第44-46页 |
·Comparison of Lexical Cohesion in EST and Its Chinese Translation | 第46-48页 |
Chapter Four Strategies for Reconstructing Coherence in EST Translation | 第48-59页 |
·Ways to Apply Thematic Progression Patterns into EST Translation | 第48-53页 |
·Preserving Thematic Progression Patterns of Source Text | 第49-51页 |
·Converting Thematic Progression Patterns of Source Text | 第51-53页 |
·Ways to Apply the Non-structural Cohesion into EST Translation | 第53-59页 |
·Repetition of the Non-structural Cohesion | 第53-54页 |
·Addition of the Non-structural Cohesion | 第54-55页 |
·Omission of the Non-structural Cohesion | 第55-56页 |
·Conversion of the Non-structural Cohesion | 第56-59页 |
Chapter Five Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-64页 |
Acknowledgements | 第64页 |