首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本世界理论视阈下的《西游记》专名英译研究

致谢第1-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-14页
第一章 前言第14-21页
   ·选题背景第17-18页
   ·选题意义第18-19页
   ·研究内容第19页
   ·研究方法第19页
   ·研究目的第19-21页
第二章 文本世界理论及专名研究综述第21-47页
   ·可能世界论与文本世界论第21-27页
   ·中国专名理论概述第27-35页
     ·中国古代名实论第28-31页
       ·后期墨家明辨之学第28-30页
       ·公孙龙名实之辩第30页
       ·荀子“正名”论第30-31页
     ·近当代名实论研究第31-35页
   ·西方专名涵义论第35-43页
     ·专名“无涵义”论第35-37页
     ·专名“有涵义”论第37-40页
     ·专名、虚构名称及空名论第40-43页
   ·当代国内对西方专名理论的研究现状第43-47页
第三章 文本世界理论视阈下的《西游记》专名及类属第47-116页
   ·《西游记》研究综述第47-50页
     ·《西游记》研究主要相关文献第47-48页
     ·《西游记》专名及英译研究主要相关文献第48-50页
   ·《西游记》文本的多样化世界第50-74页
     ·《西游记》的语篇世界第51-65页
       ·情景知识语篇世界第52-54页
       ·参与者背景语篇世界第54-57页
       ·时空场景语篇世界第57-65页
     ·《西游记》的文本世界与亚文本世界第65-71页
     ·《西游记》中的专名类世界论第71-74页
   ·《西游记》专有名词分类及形态研究第74-116页
     ·文本世界中的专名第75-116页
       ·情景知识语篇世界中的空名及形态第76-91页
       ·道教背景语篇世界中空名及形态第91-106页
       ·佛教背景语篇世界中的空名及形态第106-116页
第四章 《西游记》专名意义论第116-129页
   ·文本世界理论背景下《西游记》专名的指称、涵义与意义第118-120页
   ·专名翻译的哲学阐释第120-124页
     ·《西游记》英译史研究简述第120-122页
     ·《西游记》专名的英译本质第122-124页
   ·《西游记》专名英译过程的文本世界理论阐释第124-126页
   ·《西游记》专名英译策略论第126-129页
第五章 《西游记》专名英译对比研究第129-236页
   ·《西游记》三个主要英译本中的名称英译对比第129-230页
     ·情景知识语篇世界中的专名英译研究第129-190页
       ·人名类译文探析第129-148页
       ·地名场景类译文分析第148-175页
       ·经书类名称译文分析第175-180页
       ·物件类名称译文分析第180-182页
       ·事件类名称译文分析第182-186页
       ·时间类名称译文分析第186-188页
       ·术语类名称译文分析第188-190页
     ·道教背景语篇世界中的专名英译研究第190-222页
       ·神仙类名称英译对比第190-206页
       ·妖魔类名称英译对比第206-215页
       ·法术咒语名称英译对比第215-218页
       ·兵器类名称英译对比第218-221页
       ·处所类名称英译对比第221-222页
     ·佛教背景语篇世界中的专名英译研究第222-230页
       ·菩萨、佛王类名称英译对比分析第223-228页
       ·处所类名称英译对比分析第228-230页
   ·《西游记》专名英译结果分析、问题及尝试性解决方案第230-236页
第六章 结语第236-240页
   ·小结第236-237页
   ·《西游记》专名及其英译研究的现实意义第237-238页
   ·研究局限与未来研究方向第238-240页
参考文献第240-257页
附表 1:情景知识语篇世界专名类第257-260页
附表 2:道教知识语篇世界专名类第260-263页
附表 3:佛教知识语篇世界专名类第263-265页

论文共265页,点击 下载论文
上一篇:欧元区宏观经济失衡研究
下一篇:莎士比亚戏剧汉译定量分析研究