首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》英译中“家”的重现

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-15页
   ·Research Background第8-13页
   ·Research Significance第13-15页
Chapter Two Home: A Cultural Entity in Hongloumeng and Its English Translation第15-19页
   ·The Importance of Home in Hongloumeng第15-17页
   ·Home: A Cultural Reconstruction in the English Translation of Hongloumeng第17-19页
Chapter Three Reconstruction of the Highlight of Home in the English Translation of Hongloumeng第19-32页
   ·Different Types of Home: Omnipresence of Home in Hongloumeng第19-23页
   ·The Narrative Highlight of Concrete Home in Hongloumeng第23-27页
   ·The Social Meaning of Concrete Home第27-32页
Chapter Four Reconstruction of Gender Differences in Home in the English Translation of Hongloumeng第32-46页
   ·Home and Patriarchal Ideology in Hongloumeng第32-35页
   ·Patriarchal Dominance: Home as a Symbol第35-41页
   ·Patriarchal Dominance: Women at Home第41-46页
Chapter Five Reconstruction of Characters' Personality in Home in the English Translation of Hongloumeng第46-53页
   ·Home : A Space to Reconstruct the Uniqueness in Characters' Personality第46-49页
   ·Home: A Space to Reconstruct the Emotion in Characters’Personality第49-53页
Conclusion第53-55页
Bibliography第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:美国医改的坎坷路
下一篇:从功能主义翻译理论的视角论许渊冲的中国古诗翻译