| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 第一章 任务描述 | 第9-13页 |
| 第一节 任务背景 | 第9-11页 |
| 1. 同声传译的定义、发展历史和特点 | 第9页 |
| 2. 英汉同传的特点和国内的研究现状 | 第9-10页 |
| 3. 案例背景介绍 | 第10-11页 |
| 第二节 理论依据 | 第11-13页 |
| 1. “顺译”原则 | 第11页 |
| 2. 英汉同传中对英语长句进行“顺译”的必要性与可行性分析 | 第11-13页 |
| 第二章 任务实施 | 第13-16页 |
| 第一节 实施过程 | 第13页 |
| ·译前准备 | 第13页 |
| ·同传过程 | 第13页 |
| ·译后反思总结 | 第13页 |
| 第二节 需要解决的难点 | 第13-16页 |
| 1. 主从复合长句 | 第14页 |
| 2. 较长的简单句 | 第14-16页 |
| 第三章 案例分析 | 第16-25页 |
| 1. 合理断句 | 第16-21页 |
| 2. 有效衔接 | 第21-25页 |
| 第四章 本报告的实际意义 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附件 | 第27-59页 |