首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

同传中的顺句驱动及其应用--以美国总统奥巴马在复旦大学演讲为例

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-11页
CHAPTER I GENERAL INFORMATION OF THE EXPERIMENTAL PROJECT第11-12页
   ·MATERIAL OF THE EXPERIMENTAL PROJECT第11页
   ·GENRE AND GOALS OF THE EXPERIMENTAL PROJECT第11-12页
CHAPTER II KNOWLEDGE OF SIMULTANEOUS INTERPRETATION AND SYNTACTIC LINEARITY第12-17页
   ·UNDERSTANDINGS OF SI第12-15页
     ·Definition and Characteristics of SI第13-14页
     ·Working Mode of SI第14-15页
   ·UNDERSTANDINGS OF SL第15-17页
CHAPTER III THEORETICAL BASIS AND EXEMPLIFICATIONS OF THE EXPERIMENTAL PROJECT第17-26页
   ·THEORETICAL BASIS OF THE EXPERIMENTAL PROJECT第17-19页
     ·Universals of Human Languages第17页
     ·Sociolinguistics: Linguistic Inter-borrowing and Inter-penetration Making SL Acceptable第17-18页
     ·Psycholinguistics: Immediacy Principle of Language Comprehension Playing a Decisive Role in Applying SL第18-19页
   ·EXEMPLIFICATIONS OF THE EXPERIMENTAL PROJECT第19-26页
     ·Typical Examples of SL第19-21页
     ·Segmentation and Connection第21-22页
     ·Conversion第22-23页
     ·Simplification and Information Reformulation第23-26页
CHAPTER IV PROBLEMS AND COUNTERMEASURES IN THE EXPERIMENTAL PROJECT第26-34页
   ·SL AND SENTENCE SEGMENTATION第26-27页
   ·SL AND REPETITION第27-28页
   ·SL AND CONVERSION第28-29页
   ·FUNCTIONAL EQUIVALENCE----“COMPENSATION CONVERSION”第29-31页
   ·REASONABLE ANTICIPATION第31-32页
   ·SIMPLIFICATION第32-34页
CHAPTER V CONCLUSION第34-36页
BIBLIOGRAPHY第36-37页
APPENDIX第37-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:联合国文件翻译项目报告
下一篇:英汉同声传译中长句的口译--以拜登四川大学演讲为例