首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看电影《乱世佳人》的字幕翻译

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
一、引言第8-11页
 1.选题缘由及研究意义第8页
 2.字幕翻译的研究现状第8-10页
 3.本文的研究思路第10页
 4.论文框架第10-11页
二、字幕翻译研究回顾第11-13页
 1.字幕翻译的定义和特点第11页
 2.字幕翻译的分类第11页
 3.字幕翻译的局限第11-13页
  (1)技术层面的局限第11-12页
  (2)文本限制第12页
  (3)语言限制第12页
  (4)其他限制第12-13页
三、字幕翻译中的目的论第13-18页
 1.目的论回顾第13-15页
 2.字幕翻译中的目的论第15-16页
  (1)获取商业价值第15页
  (2)传递电影信息第15-16页
  (3)揭示美学价值第16页
 3.影响字幕翻译行为的因素第16-18页
  (1)导演的目的第16-17页
  (2)目的语观众的期待第17页
  (3)译者的作用第17-18页
四、《乱世佳人》中的字幕翻译第18-20页
 1.电影介绍第18-19页
 2.字幕翻译策略第19-20页
  (1)简洁策略第19页
  (2)统一策略第19页
  (3)通俗策略第19页
  (4)灵活原则第19-20页
五、《乱世佳人》中体现的具体翻译方法第20-26页
 1.简化法第20-21页
 2.归化法第21-23页
 3.概括法第23-24页
 4.阐明法第24-26页
 5.音译法第26页
 6.小结第26页
六、结语第26-28页
 1.发现第26-27页
 2.局限第27页
 3.建议第27-28页
参考文献第28-30页
在校期间发表的学术论文第30-31页
致谢第31页

论文共31页,点击 下载论文
上一篇:农村小学英语教师专业发展的问题与对策--以辽宁省本溪市桓仁县为例
下一篇:《拾遗记》副词研究