首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从勒菲弗尔的改写理论看严复《天演论》中的变译现象

Abstract第1-8页
摘要第8-13页
1 Introduction第13-16页
   ·A Brief Introduction to Thomas Huxley第13页
   ·Yan Fu's Translation Thought and His Translation Practice第13-14页
   ·Historical Influence of Tian Yan Lun第14-15页
   ·Research Purpose,Research Question and Significance of the Study第15-16页
2 Literature Review第16-26页
   ·The Cultural Turn in Translation Studies第16-17页
   ·Lefevere's Rewriting Theory第17-21页
     ·Introduction to Lefevere's Rewriting Theory第17-18页
     ·Development of Lefevere's Translation Theory第18-20页
     ·Study of Rewriting Theory Abroad第20页
     ·Study of Rewriting Theory in China第20-21页
   ·Study of Yan Fu and His Translation Theory第21-23页
   ·Translation Variation Theory第23-24页
   ·Translation Variation Theory and Rewriting第24-26页
3 Research Data and Methodology第26-31页
   ·Introduction to Research Data第26-30页
     ·A Brief Introduction to Huxley's Evolution and Ethics第26-27页
     ·The Complete Translation of Evolution and Ethics第27-28页
     ·A Brief Introduction to Yan Fu and Tian Yan Lun第28-30页
   ·Research Data and Research Methodology第30-31页
4 Translation Variation Strategies Adopted in Tian Yan Lun第31-69页
   ·Addition第31-46页
     ·Expansion of the Scope of Some Concepts第31-35页
     ·Addition of Rhetorical Devices第35-39页
     ·Addition of Examples第39-41页
     ·Addition of Supplementary Remarks and Explanation第41-43页
     ·Addition for Enrichment of the Content第43-45页
     ·Addition of Yan Fu's Further Argument第45-46页
   ·Deletion第46-53页
     ·Deletion in the Title第47页
     ·Deletion of Paragraph第47-48页
     ·Deletion of Sentence第48-49页
     ·Deletion of Words and Phrases第49-50页
     ·Deletion of the Associative Meaning of a Word第50-53页
   ·Compiling第53-57页
     ·Compiling at Chapter Level第54-55页
     ·Compiling at Paragraph Level第55-56页
     ·Compiling at Sentence Level第56-57页
   ·Translation and Narration第57-62页
     ·Translation and Narration within a Passage第58-59页
     ·Translation and Narration within a Paragraph第59-60页
     ·Translation and Narration within a Sentence第60-62页
   ·Adaptation第62-69页
     ·Adaptation with Chinese Examples第63-64页
     ·Adaptation with Expressions from Ancient Chinese Classics第64-69页
5 Analysis of Yan Fu's Rewriting of Evolution and Ethics in Terms of Ideology, Poetics andPatronage第69-105页
   ·Manipulation of Ideology第69-91页
     ·Ideology in Yan Fu's Time第70-71页
     ·Yan Fu's Personal Ideology第71-91页
   ·Manipulation of Poetics第91-97页
     ·Poetics in Yan Fu's Time第91-93页
     ·Yan Fu's Poetics第93-97页
   ·Manipulation of Patronage第97-103页
     ·Patronage第97-98页
     ·Yan Fu's Patron Mr. Wu Ru Lun第98-103页
   ·The Aesthetic Value Implied in Yan Fu's Translation Principle "Elegance"第103-105页
6 Conclusions第105-108页
   ·Major Findings第105-106页
   ·Limitations and Implications of the Study第106-108页
Bibliography第108-112页
攻读学位期间取得的研究成果第112-113页
Acknowledgements第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:湖北地区汉族人群乳腺癌遗传易感基因FGFR2第二内含子多态性研究
下一篇:中西方复仇主题研究