首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译中的归化与异化--《红楼梦》英译本对比研究

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-17页
Chapter 2 Domestication and Foreignization第17-39页
   ·Domestication第17-27页
     ·Justification for Domestication第17-21页
     ·Limit of Domestication第21-27页
   ·Foreignization第27-32页
     ·Justification for Foreignization第27-29页
     ·Limit of Foreignization第29-32页
   ·Debates upon Domestication and Foreignization第32-39页
Chapter 3 Domestication and Foreignization in the Translations of A Dream of the Red Mansion第39-78页
   ·Introduction to A Dream of the Red Mansion第39-40页
   ·The Reasons of the Different Choices of the Two Strategies第40-42页
   ·The Application of the Two Strategies in A Dream of the Red Mansion第42-74页
     ·The Titles of the Book and the Chapters第42-46页
     ·Proverbs第46-53页
     ·Religious Culture第53-60页
     ·Seasons第60-62页
     ·Colors第62-67页
     ·Names of Places第67-71页
     ·Metaphors第71-74页
   ·Summary第74-78页
Chapter 4 Conclusion第78-83页
Works Cited第83-86页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:电子档案及其通用报表系统的设计与实现
下一篇:末制导段导引控制方法研究