首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论身势语翻译的语境意识

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Concept of Body Language and Review of Its Translation第12-25页
   ·Definition of Body Language第12-14页
   ·Characteristics of Body Language第14-15页
   ·Description and Translatability of Body Language第15-18页
     ·Description of Body Language第16-17页
     ·Translatability of Body Language第17-18页
   ·Previous Researches on Body Language Translation第18-20页
     ·Foreign Researches on Body Language Translation第18-19页
     ·Domestic Researches on Body Language Translation第19-20页
   ·Problems in Body Language Translation第20-22页
     ·Unawareness of Cultural Messages in Body Language Contextually第20-21页
     ·Neglect of Functions of Body Language in the Context第21-22页
   ·Analysis of Problems in Body Language Translation第22-23页
     ·Nonequivalence第22-23页
     ·Ambiguity of Body Language第23页
   ·Summary第23-25页
Chapter Two Study of Body Language Translation from Contextual Perspective第25-33页
   ·Definition of Context第25-26页
   ·Classification of Context第26-27页
   ·The Three Levels of Context under Hatim and Mason's Theory第27-28页
   ·Hatim and Mason's Perspective of Translation and Translation Process第28-29页
   ·Context and Body Language Translation第29-30页
   ·Functions of Context in Body Language Translation第30-32页
     ·Interpretative Function第30-31页
     ·Restrictive Function第31-32页
   ·Summary第32-33页
Chapter Three Communicative Approach to Body Language Translation第33-45页
   ·The Communicative Level of Context and Its Effect第33-34页
   ·User-related Varieties—Dialect第34-39页
     ·Geographical Dialect第34-37页
     ·Temporal Dialect第37-38页
     ·Social Dialect第38-39页
   ·Use-related Varieties — Register第39-44页
     ·Field of Discourse第40-41页
     ·Mode of Discourse第41-42页
     ·Tenor of Discourse第42-44页
   ·Summary第44-45页
Chapter Four Pragmatic Approach to Body Language Translation第45-60页
   ·The Pragmatic Level of Context and Its Effect第45页
   ·Speech-act- theoretic Approach to Body Language第45-51页
     ·Three-fold Distinction第45-46页
     ·Classification of Speech Acts第46-47页
     ·Context in Speech Act Theory第47-51页
       ·Locutionary Act第48-50页
       ·Illocutionary Act第50-51页
       ·Perlocutionary Act第51页
   ·The Cooperative-principle-theoretic Approach to Body Language Translation第51-59页
     ·The Maxim of Quantity第53-55页
     ·The Maxim of Quality第55-56页
     ·The Maxim of Relevance第56-57页
     ·The Maxim of Manner第57-59页
   ·Summary第59-60页
Chapter Five Semiotic Approach to Body Language Translation第60-73页
   ·Semiotic Level of Context and Its Functions in the Communication第60-62页
   ·Transfer of Designative Meaning in Body Language第62-64页
   ·Transfer of Linguistic Meaning in Body Language第64-68页
     ·Linguistic Meaning on the Lexical Level第65-67页
     ·Linguistic Meaning on the Syntactic Level第67-68页
   ·Transfer of Pragmatic Meaning in Body Language第68-72页
     ·Transfer of Associative Meaning第68-69页
     ·Transfer of Affective Meaning第69-72页
   ·Summary第72-73页
Conclusion第73-76页
 Significance第73-75页
 Limitations and Suggestions for Future Research第75-76页
Bibliography第76-79页
Acknowledgements第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:基于RS/GIS的土壤含水量估算模型与方法研究
下一篇:论我国刑事诉讼中程序公正的实现