首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《论语》两个译本的比较研究

内容提要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
Synopsis第7-10页
目录第10-12页
Chapter One Introduction第12-31页
   ·The Brief Introduction of The AnaIects of Confucius: Its Versions, Contents, History and Commentaries第12-14页
   ·The Dissemination of Confucianism in the World, with Focus on the West第14-21页
     ·James Legge and Ku Hung-ming and their translations第18-21页
       ·James Legge and his translation第18-19页
       ·Ku Hung-ming and His Translation第19-21页
   ·Related Studies on the Translation of The Analects of Confucius with Focus on Legge's and Ku's Translation第21-24页
     ·Theoretical Basis of this Thesis第24-29页
     ·Functional Equivalence第24-26页
       ·The Definition of Functional Equivalence第24-25页
       ·Functional Equivalence, Dynamic Equivalence and Formal Equivalence第25页
       ·Further Explanation of the Functional Equivalence第25-26页
     ·Functionalist Approach第26-29页
       ·The Definition of Skopos Theory第26-27页
       ·Functionalism第27-28页
       ·Justification for Translation Strategies第28-29页
   ·The Significance and Methods of this Thesis第29-31页
Chapter Two Comparative Studies on the Linguistic Level第31-59页
   ·Studies on the Lexical Level第31-39页
     ·The translation of'曰'第31-35页
     ·The Translation of Numbers第35-39页
   ·On Syntaetie Levels第39-50页
     ·Cohesion第40-43页
     ·Zero-subject第43-47页
       ·Supplement of a Subject:第43-44页
       ·Using Imperative第44-46页
       ·Transferring Non-subject Units into Subject第46-47页
     ·Attributive:第47-48页
       ·Shift the Attribute in Chinese into Clauses in English:第47页
       ·Shift the Chinese Sentence into Other Elements第47-48页
     ·End-focus and Front-focus第48-50页
   ·On the Stylistic Level—the Translation of Figures of Speech第50-59页
     ·Rhyming第51-53页
     ·Simile第53页
     ·Emphasis:第53-55页
     ·Archaism第55-56页
     ·Repetitions第56-59页
Chapter Three Studies on the Translation of Culturally-specific Terms in The Analects of Confucius第59-75页
   ·Functionalist Approach towards the Translation of Culturally Loaded Terms第59-60页
   ·Proper Names第60-75页
     ·Names of person第60-67页
       ·Title of a Person第60-63页
       ·The Names of Confucius' disciples and the Famous Statesman at his Times第63-67页
     ·Translating the Material Cultural Factors第67-69页
     ·Translating the Institutional Cultural Factors第69-70页
     ·Translation of Intellectual Cultural Factors第70-75页
Chapter Four Conclusion第75-79页
Bibliography第79-84页
Acknowledgements第84-85页
攻读学位期间承担的科研任务与科研成果第85-86页
个人简历第86-87页
福建师范大学学位论文使用授权声明第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:分岔隧道围岩损伤与稳定性研究
下一篇:战略管理审计若干问题研究