首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

“在”和“at”的对比分析及其偏误研究

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
一、引言第7-14页
 (一) 选题的缘由及价值第7-8页
 (二) 研究综述第8-13页
  1. 英汉介词对比研究第8页
  2. "在"本体研究第8-10页
  3. "at"本体研究第10-11页
  4. 国外研究综述第11页
  5. 第二教学领域的研究成果第11-13页
 (三) 研究内容、方法及语料来源第13页
 (四) 研究目的和意义第13-14页
二、"在"和"at"的语义对比第14-31页
 (一) "在"和"at"的语义第14-17页
  1. "在"的语义第14-15页
  2. "at"的语义第15-17页
 (二) 语义对比分析第17-19页
 (三) "在"和"at"的各语义分析及在英汉语中的表达第19-31页
  1. "在"各语义及英语表达第19-24页
  2. "at"各语义及汉语表达第24-31页
三、"在"和"at"的句法功能的对比第31-39页
 (一) "在"及"在"介词短语的句法功能第31-33页
 (二) "at"短语在句中的功能第33-34页
 (三) "在"介词短语和"at"短语在句中的位置第34-35页
 (四) "在"和"at"在句中的省略情况第35-39页
  1. "at"的省略情况第36页
  2. "在"的省略情况第36-39页
四、英语母语者在学习"在"和中国学生在学习"at"的偏误的对比分析第39-63页
 (一) 英语母语者学习"在"的偏误分析第39-46页
  1. 偏误来源第39页
  2. 偏误分析第39-46页
 (二) 中国学生学习"at"的偏误第46-58页
  1. 问卷调查的作答情况第46-53页
  2. 偏误分析第53-58页
 (三) "在"的偏误和"at"偏误的对比分析第58-59页
  1. 偏误共同性第58页
  2. 偏误相异性第58-59页
 (四) 偏误产生的原因第59-61页
  1. 母语负迁移第59-60页
  2. 教材编写不够系统第60页
  3. 目的语本身的难度第60-61页
 (五) 几点对策第61-63页
  1. 加强本体研究第61页
  2. 加强英汉语对比的研究第61-62页
  3. 对教师的要求第62-63页
五、结语第63-65页
 (一) 本文的基本认识第63页
 (二) 本文研究的局限性及未来研究的方向第63-65页
附录第65-70页
 (一) 初一(下)学生英语介词"at"测试卷第65-67页
 (二) 高一(下)学生英语介词"at"测试卷第67-70页
参考文献第70-74页
致谢第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:白语剑川方言与彝语凉山方言四音格的比较研究
下一篇:2006-2008汉语新词语的研究