| DECLARATION | 第1-5页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACTS | 第6-11页 |
| CHAPTER Ⅰ: INTRODUCTION | 第11-18页 |
| 1.1 Simultaneous interpreting and quality assessment | 第11-12页 |
| 1.2 Why quality assessment in SI again | 第12-14页 |
| 1.3 Distinctive features of the present study | 第14-15页 |
| 1.4 Research questions | 第15-16页 |
| 1.5 Methodologies adopted | 第16-17页 |
| 1.6 Thesis structure | 第17-18页 |
| CHAPTER Ⅱ: PREVIOUS STUDIES | 第18-33页 |
| 2.1 Overview | 第18页 |
| 2.2 Corpus-linguistic analysis | 第18-22页 |
| 2.2.1 Brief review | 第19-21页 |
| 2.2.2 Weakness of previous studies | 第21-22页 |
| 2.3 Empirical survey and research | 第22-30页 |
| 2.3.1 Interpreters | 第23-24页 |
| 2.3.2 Users | 第24-27页 |
| 2.3.3 Commissioners | 第27页 |
| 2.3.4 Other empirical researches | 第27-29页 |
| 2.3.5 Defects of the past researches | 第29-30页 |
| 2.4 Summary | 第30-33页 |
| CHAPTER Ⅲ: COMMUNICATIVE ANALYSIS OF SI COMPLICACY | 第33-59页 |
| 3.1 Overview | 第33页 |
| 3.2 SI as an interpreter-mediated communicative event | 第33-43页 |
| 3.2.1 Origin | 第35-37页 |
| 3.2.2 Lasswell's Formula for Communication and SI | 第37-42页 |
| 3.2.3 Complexity of SI as a communicative activity | 第42-43页 |
| 3.3 Simultaneous interpreter—multiple task performer | 第43-57页 |
| 3.3.1 Inherent features of SI: Strict capacity and time constraints | 第44-50页 |
| 3.3.1.1 Processing capacity limitation and attention split | 第44-48页 |
| 3.3.1.2 Synchronicity/simultaneity | 第48-49页 |
| 3.3.1.3 EVS or time lag | 第49-50页 |
| 3.3.2 Process deconstruction: interpreter's multi-task performance | 第50-57页 |
| 3.3.2.1 Comprehension | 第51-55页 |
| 3.3.2.2 Production | 第55-57页 |
| 3.4 Summary | 第57-59页 |
| CHAPTER Ⅳ EMPIRICAL STUDY | 第59-87页 |
| 4.1 Overview | 第59页 |
| 4.2 Research questions | 第59-60页 |
| 4.3 Research design | 第60-64页 |
| 4.2.1 Method | 第60-61页 |
| 4.2.2 Subject | 第61-62页 |
| 4.2.3 Variables | 第62-63页 |
| 4.2.4 Hypothesis | 第63-64页 |
| 4.4 Qualitative and quantitative analysis of the research results | 第64-85页 |
| 4.4.1 Discussion of the parameters | 第65-78页 |
| 4.4.2 What are the irritants in SI | 第78-79页 |
| 4.4.3 Discrepancies between the responses of SI practitioners and users | 第79-81页 |
| 4.4.4 Role definition of the interpreter | 第81-85页 |
| 4.4.5 What qualifications an interpreter should have? | 第85页 |
| 4.5 Summary | 第85-87页 |
| CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第87-91页 |
| 5.1 Overview | 第87页 |
| 5.2 Communication and SI | 第87-88页 |
| 5.3 Quality assessment and interpreting skills acquisition | 第88页 |
| 5.4 Limitations of the study | 第88-89页 |
| 5.5 From quality assessment to quality interpreters training | 第89-91页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第91-96页 |
| APPENDIX A | 第96-103页 |