ABSTRACT IN ENGLISH | 第1-8页 |
Abstract in Chinese | 第8-12页 |
INTRODUCTION | 第12-14页 |
CHAPTER Ⅰ AN INTRODUCTION TO RELEVANCE THEORY | 第14-24页 |
·COGNITIVE CONTEXT | 第14-16页 |
·MUTUAL—MANIFESTNESS—INDISPENSABLE CONDITION FOR COMMUNICATION | 第16-18页 |
·DIVISION BETWEEN INFORMATIVE INTENTION AND COMMUNICATIVE INTENTION | 第18-19页 |
·RELEVANCE AND INFERENCE IN COMMUNICATION | 第19-24页 |
·Relevance and Contextual Effects | 第20-22页 |
·Relevance Principles and Optimal Relevance | 第22-24页 |
CHAPTER Ⅱ RELEVANCE TRANSLATION—A STUDY OF TRANSLATION FROM DYNAMIC PERSPECTIVE | 第24-42页 |
·COMMUNICATIVE TRANSLATION AND EXPLANATIONS OF RT | 第25-33页 |
·Traditional Communicative Modes and Translation Outlooks Based on Them | 第25-30页 |
·Explanation of RT for Communicative Translation | 第30-33页 |
·COGNITIVE TRANSLATION AND EXPLANATION OF RT | 第33-38页 |
·Cognitive Translation | 第33-36页 |
·Explanation of RT for Cognitive Translation | 第36-38页 |
·PRAGMATIC TRANSLATION AND EXPLANATION OF RT | 第38-42页 |
·Pragmatic Translation | 第38-39页 |
·Explanation of RT for Pragmatic Translation | 第39-42页 |
CHAPTER Ⅲ TRANSLATION STRATEGIES UNDER THE FRAMEWORK OF RELEVANCE THEORY | 第42-76页 |
·FACTORS THAT AFFECT TRANSLATION | 第42-46页 |
·FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION STRATEGIES UNDER THE FRAMEWORK OF RELEVANCE THEORY | 第46-56页 |
·Foreignization strategy under the framework of RT | 第46-51页 |
·Domestication Strategy under the Framework of RT | 第51-56页 |
·CULTURAL DEFAULT, INTERTEXTUALITY AND RELEVANCE THEORY | 第56-65页 |
·Cutural Default | 第56-59页 |
·Relevance Register and Intertexurality | 第59-60页 |
·Seeking Relevance with Intertextuality | 第60-65页 |
·ON TRANSLATIONESE | 第65-76页 |
CHAPTER Ⅳ APPLICATION OF RELEVANCE THEORY TO TRANSLATION | 第76-90页 |
CONCLUSION | 第90-93页 |
BIBLIOGRAPHY | 第93-97页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第97页 |