首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》中习语文化内容的翻译--两英译文的比较

内容摘要第1-6页
Abstract第6-7页
Acknowledgement第7-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
Chapter 2 Chinese Idioms and Chinese Culture第11-21页
   ·On Culture Structure第11-15页
   ·The Study of the Chinese Idioms from the Cognitive Semantic view Point第15-19页
   ·Chinese Idioms—A Mirror Reflecting Chinese Culture第19-21页
Chapter 3 The Comparative Study of the Culture Translation of the Chinese Idioms in Honglou Meng第21-69页
   ·Translation Studies in the Cultural Context第21-25页
   ·Comparative Analysis of the Translation of the Cultural Content of the Chinese Idioms in Honglou Meng第25-67页
   ·Summary第67-69页
Chapter 4 Conclusion第69-82页
   ·Translators第69页
   ·Knowledge-based Framework第69-71页
   ·Translation Strategies第71-82页
Bibliography第82-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:中学数学研究性学习教学模式的探讨
下一篇:不同年级学生阅读有或无配图课文的眼动实验研究