首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论视角下研究广告英语及其翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-8页
ABBREVIATIONS第8-11页
Chapter One Introduction第11-13页
   ·The Purpose of the Thesis第11-12页
   ·The Framework of the Thesis第12-13页
Chapter Two A General Review on Advertisements第13-28页
   ·Definition of Advertising第13-14页
   ·The Classification and Structure of Ad第14-16页
   ·The Function of Ad第16页
   ·The Features of Ad Language第16-28页
     ·Lexical Features第17-21页
     ·Syntactical Features第21-24页
     ·Rhetorical Features第24-28页
Chapter Three Literature Review on Translation Theory第28-40页
   ·Traditional Chinese Translation Theory第28-29页
   ·Functional Equivalence and Dynamic Equivalence第29-30页
   ·Relevance Theory第30-40页
     ·Cognitive Environment and Mutual Manifestness第31-32页
     ·Contextual Effects and the Principle of Relevance第32-37页
     ·Ostensive—Inferential Communication第37-40页
Chapter Four Application of RT to the Analysis of Ad第40-47页
   ·Inference of Advertisements第41-42页
   ·Contextual Effects of Ad第42-45页
   ·Optimal Relevance of Ad第45-47页
Chapter Five Ad Translation Strategies in the Light of RT第47-57页
   ·Literal Translation第48-49页
   ·Free Translation第49-50页
   ·Structure-borrowing Translation第50-51页
   ·Creative Translation第51页
   ·Supplementary Translation/ Over Translation第51-53页
   ·Condensed Translation第53-55页
   ·Zero-translation第55-57页
Chapter Six Conclusion第57-58页
Bibliography第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:基于“知识分类与目标导向教学”理论的任务型教学设计--以初中《英语(新目标)》为例
下一篇:汉英口译中的语用失误研究