首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

语言习得与翻译能力的提高--从语言习得角度探讨可理解性输入和输出帮助提高翻译能力

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-6页
摘要第6-8页
Contents第8-11页
A List of Tables第11-12页
Abbreviations used in this thesis第12-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-18页
   ·Introduction第13-14页
   ·Statement of the Translation Problem第14-15页
   ·The Factors Causing Poor Translation Competence第15页
   ·The Term of Comprehensible Input and Comprehensible Output第15-16页
   ·Translation Competence and Language Competence第16页
   ·The Format of the Study第16-18页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第18-30页
   ·The Definition of Input第18页
   ·Krashen's Monitor Model第18-20页
     ·Input Hypothesis第19-20页
   ·Long's View towards Input第20-21页
   ·Comprehensible Output第21-23页
     ·The Definition of Output第21页
     ·Four Functions of Comprehensible Output第21页
     ·The Importance of Comprehensible Output第21-23页
   ·The Conversation of Input into Intake第23-24页
   ·Gass's View towards Conversion from Input to Output第24-26页
   ·Reinforcement第26-27页
     ·What Is Reinforcement第26页
     ·The Importance of Reinforcement第26-27页
     ·Reinforcement and Classroom Teaching第27页
   ·McLaughlin's Information Processing Model第27-30页
     ·Restructuring of Information Structure第28-29页
     ·Reinforcement and Information Processing Model第29-30页
Chapter Three RESEARCH DESIGN AND IMPLEMENTATION第30-42页
   ·Research Questions and Hypotheses第30页
     ·Research Questions第30页
     ·Research Hypotheses第30页
   ·Research Design and Procedure第30-41页
     ·Participants第30-31页
     ·Time and Place of This Study第31页
     ·Instrument第31-32页
     ·Research Procedure第32-39页
       ·The Pilot Study第32页
       ·Training for Scorers第32-33页
       ·The Main Study第33-39页
         ·The Pre-test and the Collection of the Subjects第33-34页
         ·Training for the Subjects第34-38页
         ·Three Writing Tests in Training Period第38-39页
         ·The Post-test第39页
     ·Data Collection第39-40页
     ·Data Analysis第40-41页
   ·Implementation第41-42页
     ·The Pilot Study第41-42页
       ·Student Feedback on the Pilot and Modification第41-42页
Chapter Four EXPERIMENT RESULTS AND DISCUSSION第42-56页
   ·The Presentation of Tests第42-46页
     ·The Results of the Pre-test(the First Translation Tes)第42-43页
     ·The Results of the First Test(the First Writing Test)第43页
     ·The Results of the Second Test(the Second Writing Test)第43-44页
     ·The Result of the Third Test(the Third Writing Test)第44-45页
     ·The Results of the Post-test(the Second Translation Test)第45-46页
   ·The Comparison among Several Tests第46-51页
     ·Difference between the First Test and the Second Test第46-47页
     ·Difference between the Second Test and the Third Test第47-48页
     ·Difference between the Pre-test and the Post-test第48-49页
     ·Comparison between the Pre-test and the First Test第49-50页
     ·Comparison between the Post-test and the Third Test第50-51页
   ·Discussion and Analysis第51-56页
     ·Answer to Research Question One第52-53页
     ·Answer to Research Question Two第53-56页
Chapter Five CONCLUSION第56-60页
   ·Conclusion第56-57页
   ·Implications第57-59页
   ·Limitations第59-60页
Bibliography第60-64页
Appendix Ⅰ Passages Translated in Tests第64-66页
Appendix Ⅱ Requested Compositions in Tests第66-67页
Appendix Ⅲ Score Standards for Translation and Writing第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:语块教学策略在汉译英口译教学中的应用与作用
下一篇:教师角色对非英语专业大学生网络自主学习影响的研究