首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

社会符号学视阈下珍妮凯利和茅国权《围城》翻译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Contents第9-12页
Introduction第12-16页
Chapter 1 Ch'ien Chung-shu's Wei Cheng and Its EnglishTranslation of Fortress Besieged第16-25页
   ·Theme of Wei Cheng第16-19页
   ·Its Position in China's Contemporary Literature第19-20页
   ·Jeanne Kelly and Nathan K. Mao's English Translation of Fortress Besieged第20-22页
   ·Critic Views of Jeanne Kelly and Nathan K. Mao's English Translation of Fortress Besieged第22-25页
Chapter 2 Sociosemiotic Approaches and Translation第25-47页
   ·Linguistics and Translation Theories第25-27页
   ·Sociosemiotics—Definition and Related Concepts第27-36页
     ·Definition of Sociosemiotics第27-33页
     ·Basic Notions of Sociosemiotics第33-34页
     ·Essence of Sociosemiotics第34-36页
   ·Translation Approaches under Sociosemiotics第36-41页
     ·Sociosemiotic Translation Studies Abroad第37-40页
     ·Sociosemiotic Translation Studies in China第40-41页
   ·Translation Criterion from Sociosemiotics第41-43页
   ·Highlights of Sociosemiotics on Translation of Fortress Besieged第43-47页
Chapter 3 Meanings and Functions in Translation Based onSociosemiotics第47-57页
   ·Meanings Based on Sociosemiotics第47-53页
     ·The Meaning of Meaning第48-50页
     ·Meanings Based on Sociosemotics第50-53页
   ·Functions Based on Sociosemiotics第53-55页
   ·Sociosemiotic Meanings and Functions Achieved in Translation第55-57页
Chapter 4 Sociosemiotic Meanings in the English Translation ofFortress Besieged第57-99页
   ·Informative Function in Referential Meaning第58-75页
     ·In the Referential Meaning of Set Phrases第60-66页
     ·In the Referential Meaning of the Common Sayings第66-75页
   ·Aesthetic and Expressive Functions in the Linguistic Meaning第75-89页
     ·In the Linguistic Meaning of Alliteration and Rhyme第76-78页
     ·In the Linguistic Meaning of Rhetorical Devices第78-85页
     ·In the Linguistic Meaning of Syntax第85-89页
   ·Pragmatic Meaning vs. Informative and Expressive Functions Achieved in the Translation第89-99页
     ·To Achieve Expressive Function from Pragmatic Meaning of Humor第90-94页
     ·To Achieve Informative and Expressive Functions from Pragmatic Meaning of Social Communicative Addresses第94-99页
Conclusion第99-103页
Bibliography第103-109页
Acknowledgements第109-110页
攻读学位期间主要的研究成果第110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:存在意义的寻求——《夜访吸血鬼》中路易斯的旅程
下一篇:显性外语学习策略培训对外语听力水平的影响