首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的汪榕培翻译实践研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter 1 Life Story and Main Achievements of Wang Rongpei第13-17页
   ·Early Life and Education第13-14页
   ·Teaching Career and Achievements第14-15页
   ·Maiden Attempts in Translation and Subsequent Achievements第15-16页
   ·Summary第16-17页
Chapter 2 A General Survey of Skopostheorie第17-23页
   ·Rise and Development of Skopostheorie第17-18页
   ·Main Concepts of Skopostheorie第18-19页
   ·Rules of Skopostheorie第19-21页
   ·Merits of Skopostheorie第21-22页
     ·Expanding the Concept of Translation第21页
     ·Change of the Status of Source Text and Target Text第21页
     ·Multiple Translation Standards and Flexibilities in Choosing Translation Strategies第21-22页
   ·Summary第22-23页
Chapter 3 Wang Rongpei's Skopos of Translation Practice第23-30页
   ·Backgrounds of Wang Rongpei's Translation Action第23-25页
   ·Significance of Translating Chinese Classics into English第25-26页
   ·Problems Existing in Translation of Chinese Classics into English第26-29页
     ·Foreign Translators Distorting Chinese Culture第26-28页
     ·Unsystematic Study in China第28-29页
   ·Summary第29-30页
Chapter 4 Wang Rongpei's Translation Choice from thePerspective of Skopostheorie第30-41页
   ·Choice of Text Type第31-35页
   ·Choice of Translation Criteria第35-40页
     ·Criteria for Ancient Chinese Poetry Translation第35-38页
     ·Criteria for Chinese Philosophical Works Translation第38-39页
     ·Criteria for Classical Chinese Drama Translation第39-40页
   ·Summary第40-41页
Chapter 5 A Case Study of Wang Rongpei's Translation Practice第41-66页
   ·Translation Strategies for Poetry Translation第41-52页
     ·Metrical Translation and Reproduction of Sound Beauty第42-45页
     ·Reproduction of Beauty in Form第45-47页
     ·Reproduction of the Original Meaning第47-49页
     ·Conveyance of the Historical and Rhetorical Image第49-52页
   ·Translation Strategies for Translating Philosophical Works第52-56页
   ·Translation Strategies for Translating Classical Chinese Drama第56-64页
     ·Metrical Translation and Beauty in Sound第57-59页
     ·Translation of Culturally-loaded Expressions第59-64页
   ·Summary第64-66页
Conclusion第66-68页
Bibliography第68-72页
Appendix第72-80页
Acknowledgements第80-81页
Main Works and Achievements of the Author during Working on Master Paper第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:英语访谈节目中话语标记语I Mean的关联性研究
下一篇:《成长的烦恼》中言语幽默的关联理论解读