Abstract in Chinese | 第1-5页 |
Abstract in English | 第5-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
·Introduction | 第9-10页 |
·The Purpose and Scope of the Thesis | 第10页 |
·The Significance of the Thesis | 第10-11页 |
·The Structure of the Thesis | 第11-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-15页 |
·A Brief Introduction to the Original Author and His Works | 第12-13页 |
·The Research on the Chinese Versions of Looking Backward: 2000-1887 | 第13-15页 |
Chapter 3 Andre Lefevere’s Rewriting Theory | 第15-20页 |
·Ideology | 第15-16页 |
·Poetics | 第16-17页 |
·Patronage | 第17-20页 |
Chapter 4 The Influence of Ideology, Poetics and Patronage on Translation of the Three Versions | 第20-59页 |
·The Influence of Ideology | 第20-39页 |
·The Influence of Dominant Political Ideology on the Translator’s Motive | 第20-25页 |
·The Influence of Dominant Cultural Ideology on Translators | 第25-39页 |
·The Influence of Social Factors | 第26-28页 |
·The Influence of Ethical Factors | 第28-31页 |
·The Influence of Religious Factors | 第31-34页 |
·The Influence of Cultural Factors | 第34-39页 |
·The Influence of Poetics | 第39-54页 |
·The Influence of Dominant Translation Poetics on Translators | 第40-42页 |
·Linguistic Function of Translation | 第42-47页 |
·Language Used in Translation | 第42-44页 |
·The Use of Four-character Expressions | 第44页 |
·The Treatment of Culturally-loaded Words | 第44-47页 |
·Literary Function of Translation | 第47-54页 |
·The Comparisons of the Style of Writing | 第47-49页 |
·The Comparisons of the Narration Perspective | 第49-50页 |
·The Treatment of the Psychological and Environmental Description | 第50-54页 |
·The Treatment of the Preface and Postscript | 第54页 |
·The Influence of Patronage | 第54-59页 |
·Three Patrons’ Motives | 第54-56页 |
·The Influence of Patrons’ Ideologies on Translators | 第56-59页 |
Chapter 5 Conclusion | 第59-61页 |
Notes | 第61-63页 |
Bibliography | 第63-66页 |
Publications during the Postgraduate Program | 第66-67页 |
Acknowledgements | 第67-68页 |