首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《语言教师专业技能与知识评估》(节选)翻译实践报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-9页
    1.1 BACKGROUND OF THE TRANSLATION PROJECT第7页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第7-8页
    1.3 REPORT LAYOUT第8-9页
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第9-13页
    2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS第9-10页
    2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES第10-11页
    2.3 SUMMARY第11-13页
CHAPTER THREE PREPARATION第13-15页
    3.1 PREPARATION第13-14页
        3.1.1 First Stage Preparation第13页
        3.1.2 Second Stage Preparation第13-14页
    3.2 SUMMARY第14-15页
CHAPTER FOUR DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS第15-31页
    4.1 DIFFICULTIES IN TRANSLATION第15-18页
        4.1.1 Difficulties in Translating Acronyms, Plain Expressions and Idioms第15-16页
        4.1.2 Difficulties in Translating Metaphors第16页
        4.1.3 Difficulties in Translating Long Sentences第16-18页
    4.2 GUIDING THEORIES IN TRANSLATION第18-19页
    4.3 SOLUTIONS TO THE DIFFICULTIES第19-30页
        4.3.1 Solutions to Difficulties in Translating Acronyms, Plain Expressions and Idioms第19-23页
        4.3.2 Solutions to Difficulties in Translating Metaphors第23-24页
        4.3.3 Solutions to Difficulties in Translating Long Sentences第24-30页
    4.4 SUMMARY第30-31页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第31-33页
    5.1 LESSONS GAINED第31页
    5.2 PROBLEMS TO BE SOLVED第31-33页
ACKNOWLEDGEMENTS第33-35页
REFERENCES第35-37页
APPENDIXⅠ ACRONYMS IN SOURCE TEXT第37-39页
APPENDIXⅡ SOURCE TEXT AND TARGET TEXT第39-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:长春电影制片厂导游口译实践报告
下一篇:基于搭配网络分析的推特语料库中脏话的语用研究