| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 1. Introduction | 第9-13页 |
| 1.1 Background of translation | 第9-10页 |
| 1.2 Introduction to the source text | 第10-13页 |
| 2. Translation Process | 第13-17页 |
| 2.1 Pre-translation preparation | 第13页 |
| 2.2 Translation process | 第13-14页 |
| 2.3 Post- translation issues | 第14-17页 |
| 3. Theoretical Basis | 第17-21页 |
| 3.1 The introduction to Dynamic Equivalence Theory | 第17-19页 |
| 3.2 Three perspectives of Dynamic Equivalence | 第19-21页 |
| 4. Case Analysis | 第21-33页 |
| 4.1 The translation from the aspect of lexical equivalence | 第21-26页 |
| 4.2 The translation from the aspect of syntactic equivalence | 第26-30页 |
| 4.3 The translation from the aspect of textual equivalence | 第30-33页 |
| 5. Conclusion | 第33-35页 |
| Bibliography | 第35-37页 |
| Appendix | 第37-76页 |
| Acknowledgements | 第76页 |