首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
1 Introduction第10-12页
   ·Background and Significance of the Study第10-11页
   ·Research Questions第11页
   ·Organization of the Thesis第11-12页
2 Conceptual Integration Theory & Translation Study第12-29页
   ·Conceptual Integration Theory第12-19页
     ·The Development of Conceptual Integration Theory第12-13页
     ·The Network Model of Conceptual Integration Theory第13-17页
     ·Types of Integration Networks第17-19页
   ·Conceptual Integration Theory in Translation Study第19-29页
     ·Conceptual Integration Theory through Translation Process第19-22页
     ·A Development of Previous Network Model of Translation第22-24页
     ·Conceptual Integration View on Some Dispute Problems of Translation第24-29页
3 An Introduction to Tao Te Ching and Its Translation第29-37页
   ·Lao Tzu and Tao Te Ching第29-31页
     ·Lao Tzu the Man第29-30页
     ·Tao Te Ching the Book第30-31页
   ·The Translation of Tao Te Ching and Relevant Studies第31-34页
     ·The Translation of Tao Te Ching第31-33页
     ·Studies about the Translation of Tao Te Ching第33-34页
   ·Reasons for Selecting Waley's,Xu's and Gu's Versions第34-37页
4 Explanatory Power of CIT through the Analysis of English Versions of Tao Te Ching第37-48页
   ·The Translation of Words第37-42页
     ·The Translations of"道"第37-39页
     ·The Translations of"天下"第39-41页
     ·The Translations of"无为"第41-42页
   ·The Translation of Sentences第42-47页
     ·The Translation of"上善若水,水善利万物而不争,……"第42-43页
     ·The Translation of"六亲不和,有孝慈。"第43-44页
     ·The Translation of"曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新……"第44-45页
     ·The Translation of"大国者下流……"第45-47页
   ·Implications for Translation of Chinese Ancient Classic第47-48页
5 Conclusion第48-50页
   ·Major Findings第48-49页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第49-50页
References第50-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:信息时代的中国马克思主义新闻观研究
下一篇:任务型教学在农村初中英语教学中的应用研究