摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Catalog | 第7-9页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第9-14页 |
1.1 Research Significance | 第9-10页 |
1.2 Research Objectives | 第10-11页 |
1.3 Organization of the Thesis | 第11-12页 |
1.4 Skopos theory and traditional paradigms | 第12-14页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第14-18页 |
2.1 Research on Skopostheorie | 第14-16页 |
2.1.1 Research on Skopostheorie abroad | 第14-15页 |
2.1.2 Research on skopostheorie at home | 第15-16页 |
2.2 Study on Culturally-loaded Words and Their Translation Method | 第16-18页 |
2.2.1 Definition of Culturally-loaded words | 第16页 |
2.2.2 Culturally-loaded words and their translation | 第16-18页 |
Chapter Three SKPOSTHEORIE AND CLWS | 第18-22页 |
3.1 A Brief Introduction of Skopostheorie | 第18-19页 |
3.1.1 Definition | 第18-19页 |
3.1.2 Translation brief | 第19页 |
3.2 Skopos and Translation Choices | 第19页 |
3.3 Culturally-loaded Words | 第19-22页 |
3.3.1 Classification of CLWs | 第20页 |
3.3.2 Characteristics of CLWs and difficulties in translation | 第20-21页 |
3.3.3 Translation strategies of CLWs | 第21-22页 |
Chapter Four RESEARCH METHODOLOGY | 第22-25页 |
4.1 Research Questions | 第22页 |
4.2 Research Hypotheses | 第22页 |
4.3 Research Methods | 第22-23页 |
4.4 Feasibility of the Research | 第23页 |
4.5 Data Collection | 第23-25页 |
Chapter Five TRANSLATION STRATEGIES AND SKOPOS OF CLWS IN STRANGE STORIES FROM ACHINESE STUDIO | 第25-37页 |
5.1 Statistics of Translation Methods of CLWs | 第25-28页 |
5.1.1 Identification of CLWs | 第25-26页 |
5.1.2 Statistics of CLW translation methods | 第26-28页 |
5.2 Analysis of Methods of Typical Cases of CLW Translation | 第28-32页 |
5.2.1 Literal translation | 第28-29页 |
5.2.2 Literal translation plus annotation | 第29-30页 |
5.2.3 Transliteration | 第30页 |
5.2.4 Transliteration plus annotation | 第30-31页 |
5.2.5 Free translation | 第31页 |
5.2.6 Free translation plus annotation | 第31页 |
5.2.7 Substitution | 第31页 |
5.2.8 Addition | 第31-32页 |
5.3 Skopostheorie and translation strategies | 第32-37页 |
5.3.1 The elemet in Mr.Yu's translation | 第32-33页 |
5.3.2 The skopos and strategies of the translation within culture | 第33-37页 |
Chapter Six CONCLUSION | 第37-39页 |
6.1 Brief generalization of the Research | 第37-38页 |
6.3 Suggestions for Further Research | 第38-39页 |
References | 第39-42页 |