Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6页 |
1. Introduction | 第8-14页 |
1.1 Task description | 第9-11页 |
1.1.1 About the author | 第9-10页 |
1.1.2 About the book | 第10-11页 |
1.2 Description of the translation process | 第11-14页 |
1.2.1 Pre-translation preparation | 第11页 |
1.2.2 Translation steps | 第11-12页 |
1.2.3 Significance of the project | 第12-14页 |
2. Literature Review | 第14-22页 |
2.1 Features of African American English | 第14-18页 |
2.1.1 Phonological features in African American English | 第14-15页 |
2.1.2 Grammatical features African American English | 第15-17页 |
2.1.3 Lexical features in African American English | 第17-18页 |
2.2 Three translation methods adopted by Chinese translators | 第18-22页 |
2.2.1 Equivalent dialect translation | 第19-20页 |
2.2.2 Standard Chinese translation | 第20-21页 |
2.2.3 Malapropism | 第21-22页 |
3. Case Analysis | 第22-37页 |
3.1 Mixture of dialects | 第22-25页 |
3.2 Malapropism | 第25-27页 |
3.3 Chinese colloquialism | 第27-32页 |
3.4 Compensation for loss of meaning | 第32-37页 |
4. Conclusion | 第37-39页 |
4.1 Findings | 第37-38页 |
4.2 Limitations | 第38-39页 |
References | 第39-44页 |
Appendix | 第44-111页 |