首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

基于语料库的俄语话语词语用功能研究--以ведь和хорошо为例

致谢第6-7页
中文摘要第7页
摘要第8-11页
绪论第11-13页
1.话语词在国内外的研究概述第13-22页
    1.1 话语词在英语国家的研究概况第13-17页
    1.2 话语词在俄罗斯的研究概况第17-20页
    1.3 话语词在我国的研究概况第20-22页
2.话语词与言语行为理论第22-31页
    2.1 话语词理论第22-29页
        2.1.1 话语词的界定第22-24页
        2.1.2 话语词的分类第24-26页
        2.1.3 话语词的语用特性第26-29页
    2.2 言语行为理论第29-31页
3.话语词ведь的语用功能分析第31-39页
    3.1 ведь的传统释义第31-32页
        3.1.1 连接词ведь第31-32页
        3.1.2 语气词ведь第32页
    3.2 ведь充当话语词第32-33页
    3.3 话语词ведь的语用功能第33-39页
        3.3.1 反映情感意向状态第33-35页
        3.3.2 表达祈使意义第35-36页
        3.3.3 增强语势第36-39页
4.话语词хорошо的语用功能分析第39-53页
    4.1 хорошо的传统释义第39-42页
        4.1.1 副词хорошо第39-40页
        4.1.2 无人称谓语хорошо第40-41页
        4.1.3 语气词хорошо第41-42页
        4.1.4 插入语хорошо第42页
        4.1.5 名词хорошо第42页
    4.2 хорошо充当话语词第42-43页
    4.3 话语词хорошо的语用功能第43-53页
        4.3.1 反映情感意向状态第43-44页
        4.3.2 表达间接言语行为第44-45页
        4.3.3 弱化语势第45-47页
        4.3.4 缓和面子威胁第47-49页
        4.3.5 充当话题调整标记第49-53页
结语第53-54页
参考文献第54-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《文本类型与翻译》第一章节选翻译实践报告
下一篇:工作记忆视角下英汉交替传译中词汇错误分析