摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Task Description | 第9-11页 |
1.1 The Background of the Task | 第9页 |
1.2 The Purpose and Significance of the Task | 第9-11页 |
Chapter 2 Process Description | 第11-16页 |
2.1 Task Acception | 第11页 |
2.2 Preparation | 第11-14页 |
2.2.1 Parallel Text | 第11-12页 |
2.2.2 Terminology | 第12-13页 |
2.2.3 Translation Tools | 第13-14页 |
2.2.4 Translation Plan | 第14页 |
2.3 Translation Process | 第14-15页 |
2.3.1 Precise Understanding of the Original Text | 第14页 |
2.3.2 Translation of the Original Text | 第14-15页 |
2.3.3 Revision of the Translation | 第15页 |
2.4 Task Submission | 第15-16页 |
Chapter 3 Guiding Principles of the Translation Practice | 第16-18页 |
3.1 Text Type | 第16页 |
3.2 Communicative Translation | 第16-18页 |
3.2.1 Accurate Expression | 第16-17页 |
3.2.2 Fluency | 第17页 |
3.2.3 Faithfulness | 第17-18页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第18-30页 |
4.1 Word Translation | 第18-25页 |
4.1.1 Conversion | 第18-22页 |
4.1.2 Amplification | 第22-24页 |
4.1.3 Omission | 第24-25页 |
4.2 Sentence Translation | 第25-30页 |
4.2.1 Division | 第26-27页 |
4.2.2 Translation of Imperative Sentence | 第27-28页 |
4.2.3 Translation of Conditional Adverbial Clauses | 第28-30页 |
Chapter 5 Summary | 第30-32页 |
Bibliography | 第32-33页 |
Appendix 1 Source Text | 第33-55页 |
Appendix 2 Translation Text | 第55-72页 |
Acknowledgements | 第72页 |