Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
1. Introduction | 第10页 |
1.1. Background Information | 第10页 |
1.2. Significance of the Report | 第10页 |
2. Task Description | 第10-12页 |
2.1. Text Analysis | 第10-12页 |
2.1.1. The Type of the Source Text | 第10-11页 |
2.1.2. Lexical Features of the Source Text | 第11页 |
2.1.3. Syntactic Features of the Source Text | 第11-12页 |
2.2. Source and Requirements | 第12页 |
3. Translation Process | 第12-18页 |
3.1. Before Translation | 第12-16页 |
3.1.1. An In-depth Understanding of TIBCO Spotfire and Its Products | 第12-13页 |
3.1.2. Translation Tools and Resources | 第13页 |
3.1.3. The Choice of Translation Theory | 第13-15页 |
3.1.3.1. A Brief Introduction to Skopos Theory | 第13-14页 |
3.1.3.2. Reasons for Choosing Skopos Theory | 第14-15页 |
3.1.4. The Choice of Translation Strategies | 第15页 |
3.1.5. Translation Plan | 第15-16页 |
3.1.6. Glossary Making | 第16页 |
3.2. While Translation | 第16-17页 |
3.2.1. Quality Control | 第16-17页 |
3.2.2. The Implementation of the Translation | 第17页 |
3.3. After Translation | 第17-18页 |
3.3.1. Self-evaluation | 第17-18页 |
3.3.2. Peer Evaluation | 第18页 |
3.3.3. Feedback from the Entrusting Party | 第18页 |
4. Case Analyses | 第18-28页 |
4.1. Translation Difficulties | 第18-23页 |
4.1.1. Translation of Terms and Specialized Words | 第19-21页 |
4.1.2. Translation of Headlines and Subtitles | 第21-22页 |
4.1.3. Translation of“Verb+Noun”Structures | 第22-23页 |
4.2. Translation Strategies and Methods | 第23-28页 |
4.2.1. Translation Strategies | 第23-25页 |
4.2.1.1. Literal Translation | 第23-24页 |
4.2.1.2. Liberal Translation | 第24-25页 |
4.2.2. Translation Methods | 第25-28页 |
4.2.2.1. Zero translation | 第25-26页 |
4.2.2.2. Division | 第26-27页 |
4.2.2.3. Restructuring | 第27-28页 |
5. Conclusion | 第28-31页 |
5.1. The Importance of Pre-Translation Preparation | 第28-29页 |
5.2. The Significance of Translation Theory | 第29-30页 |
5.3. The Deficiency of the Translation | 第30-31页 |
References | 第31-32页 |
Appendix I Source Text | 第32-73页 |
Appendix II Target text | 第73-113页 |
Appendix III Glossary | 第113-117页 |
Acknowledgements | 第117页 |