首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下《茶馆》两个译本的对比分析

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two Relevance Theory第12-19页
   ·Background and origin of Relevance Theory第12-14页
     ·Code model第12页
     ·Inferential model第12-14页
   ·Ostensive-inference communication第14-15页
   ·Context第15-16页
   ·Relevance第16-17页
   ·Optimal relevance第17-19页
Chapter Three Relevance Translation Theory and Drama Translation第19-29页
   ·Relevance Translation Theory第19-23页
     ·Traditional definition of translation第19页
     ·Covert translation and over tanslation第19-20页
     ·Descriptive Use in interlingual communication第20-21页
     ·Context第21-23页
   ·Drama第23-24页
   ·Dualism of drama and two ways of translating第24-25页
   ·Drama language第25-26页
   ·Drama study home and abroad第26-29页
Chapter Four Comparative analysis on Tea House from the Perspectiveof relevance translation theory第29-58页
   ·Lao She and Tea House第29-30页
   ·About the two versions of Tea House第30-31页
   ·Comparative analysis第31-58页
     ·Comparative analysis on the level of diction第33-38页
       ·Dialect第33-35页
       ·Interjection第35-38页
     ·Comparative analysis on the level of sentence structure第38-44页
       ·Short sentences第39-40页
       ·Special sentence pattern第40-44页
         ·Rhetorical questions第41-42页
         ·Imperative sentences第42-44页
     ·Comparative analysis on the level of cohesion第44-50页
       ·Conjunction第44-46页
       ·Ellipsis第46-48页
       ·Repetition第48-50页
     ·Comparative analysis on the level of rhetoric第50-58页
       ·Metonymy第50-52页
       ·Pun第52-54页
       ·Allusion第54页
       ·Idiom第54-58页
Chapter Five Conclusion第58-61页
Bibliography第61-66页
个人简历第66页
发表的学术论文第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:运用概念合成理论分析美国脱口秀中的言语幽默--From the Perspective of CBT
下一篇:高中学生英语写作中的词汇搭配错误分析