首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

太阳能英语文本汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1 翻译任务描述第9-10页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 任务性质第9-10页
2 翻译过程描述第10-14页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 背景资料的查阅第10页
        2.1.2 翻译辅助工具的准备及词语对照表的制定第10-12页
        2.1.3 翻译计划的制定第12页
        2.1.4 翻译质量控制方案的制定第12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 翻译质量控制情况第12-14页
3 翻译案例分析第14-26页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第14-16页
        3.1.1 专有名词的处理第14页
        3.1.2 专业词语及普通词语汉语释义的确定第14-15页
        3.1.3 原文句子结构的限制第15-16页
    3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程第16-24页
        3.2.1 专有名词的规范化选择第16-18页
        3.2.2 根据语境辨别和确定专业词语及普通词语的汉语释义第18-20页
        3.2.3 根据汉语语篇特征优化译文表达第20-24页
    3.3 针对同类问题的翻译策略第24-26页
4 翻译实践总结第26-27页
    4.1 翻译实践中尚未解决的问题及相关思考第26页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第26-27页
参考文献第27-29页
附录第29-85页
    附录1 原文第29-61页
    附录2 译文第61-85页
致谢第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《悉尼先驱晨报》中商业房地产新闻汉译实践报告
下一篇:新疆歌曲《边疆处处赛江南》演唱分析