首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中的话语标记:一项基于总理记者招待会的研究

Abstract第4-5页
摘要第6-8页
Introduction第8-12页
1. Literature Review第12-25页
    1.1 Relevance Theory and Interpreting第12-14页
    1.2 Fraser’s Classification and Category of Discourse Markers第14-15页
    1.3 Previous Studies on Discourse Markers第15-23页
    1.4 Summary第23-25页
2. Methodology第25-28页
    2.1 Research Questions第25页
    2.2 Research Procedures第25-28页
3. Results and Discussion第28-49页
    3.1 Frequencies of DMs Adopted in C-E Interpreting in the Studied Corpus第28-30页
    3.2 An Analysis of the Effectiveness of DMs in the Corpus第30-47页
    3.3 Explaining the Frequency Distribution of the DMs in the Corpus第47-49页
Conclusion第49-52页
References第52-56页
Acknowledgements第56-57页
Appendix I: Corpus Collected in this Study第57-58页
Appendix II: A Sample of Chinese-English Interpreting from the Corpus第58-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:《中国外汇体制改革与对中国外贸的影响》口译实践报告
下一篇:《生产采购全球条款》(第14-26章)翻译项目报告