摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research Backdrop | 第9-10页 |
1.2 Research Questions | 第10页 |
1.3 Data Collection and Methodology | 第10页 |
1.4 The Composition of This Thesis | 第10-12页 |
2 Theoretical Basis Relative to the Present Study | 第12-25页 |
2.1 Nature of Metonymy | 第12页 |
2.2 The Historical View of Metonymy | 第12-13页 |
2.3 Cognitive View of Metonymy | 第13-17页 |
2.3.1 Cognitive Definition of Metonymy | 第14-15页 |
2.3.2 The Essence of Metonymy | 第15-16页 |
2.3.3 Cognitive Mechanism of Metonymy | 第16-17页 |
2.4 Characteristics of Metonymy | 第17-18页 |
2.5 The classification of metonymy | 第18-22页 |
2.5.1 Different Classifications of Metonymy | 第18-19页 |
2.5.2 Most Influential and Popular Classification of Metonymy | 第19-22页 |
2.6 The ICM and Metonymy | 第22-23页 |
2.6.1 The Source of ICM Theory | 第22页 |
2.6.2 The Analysis of Metonymy from ICM Perspective | 第22-23页 |
2.7 English Translation of Chinese Metonymy | 第23-25页 |
2.7.1 Traditional Research on Translation of Metonymy | 第23-24页 |
2.7.2 The Difficulties of Translating Poetry | 第24-25页 |
3 Tang Poetry and Narrative Poetry of Tang Dynasty | 第25-28页 |
3.1 Introduction of tang poetry and its translation | 第25-26页 |
3.1.1 The development of Tang Poetry | 第25页 |
3.1.2 Characteristics of Tang Poetry | 第25页 |
3.1.3 The Importance of Tang Poetry | 第25-26页 |
3.2 Narrative Poetry in Tang Dynasty | 第26-28页 |
3.2.1 Narrative poetry | 第26页 |
3.2.2 The blossom of narrative poetry in Tang dynasty | 第26-28页 |
4 English Translation of Metonymy in Narrative Poetry of Tang Dynasty under thecognitive linguistics | 第28-38页 |
4.1 General Discussion of English Translation of Metonymy in Narrative Poetry of Tang Dynasty | 第28-30页 |
4.2 Comparative Study of Two English Translations of Metonymies in "Pi Pa Xing" | 第30-32页 |
4.2.1 Introduction of "Pi Pa Xing" and the Poet | 第30页 |
4.2.2 Analysis of English Translation of Metonymy in "Pi Pa Xing" | 第30-32页 |
4.3 Comparative study of Two English Translations of Metonymies in "Chang HenGe" | 第32-35页 |
4.3.1 Introduction of "Chang Hen Ge" | 第32-33页 |
4.3.2 Analysis of English Translation of Metonymy in "Chang Hen Ge" | 第33-35页 |
4.4 Strategies for Translation of Metonymy in Narrative Poetry of Tang Dynasty fromthe Angle of Cognitive Linguistics | 第35-38页 |
4.4.1 Direct Equivalent Translation | 第36-37页 |
4.4.2 Transferred Equivalent Translation | 第37-38页 |
4.4.3 Explanatory Equivalent Translation | 第38页 |
5 Conclusion | 第38-40页 |
5.1 Major Findings | 第38-39页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第39-40页 |
References | 第40-43页 |
Acknowledgements | 第43页 |