首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Life in Museums:Managing Your Museum Career(第9-12章)翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
前言第7-8页
第一章 项目介绍第8-11页
    1.1 委托方介绍及要求第8-9页
    1.2 翻译材料介绍第9页
    1.3 翻译任务特点及翻译实践意义第9-11页
第二章 翻译过程描述第11-16页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 制定翻译计划及创建术语表第11页
        2.1.2 查阅资料及选择翻译工具第11-12页
    2.2 译中过程第12-14页
        2.2.1 分析原文难点找出对应策略第12页
        2.2.2 翻译过程中遇到的问题第12-14页
            2.2.2.1 普通高频词语翻译不统一第13页
            2.2.2.2 望文生义第13-14页
            2.2.2.3 语篇衔接不连贯第14页
    2.3 译后校对第14-16页
第三章 案例分析第16-21页
    3.1 功能对等理论简介第16-17页
    3.2 词汇对等第17-18页
        3.2.1 运用词类转译法的翻译技巧第17页
        3.2.2 运用意译法的翻译技巧第17-18页
    3.3 句法对等第18-19页
        3.3.1 运用增译法的翻译技巧第18页
        3.3.2 运用断句法的翻译技巧第18-19页
    3.4 语篇对等第19-20页
    3.5 文体对等第20-21页
第四章 翻译实践总结第21-23页
    4.1 对应用型文本翻译的认识第21页
    4.2 对翻译的认识及反思第21-23页
参考文献第23-24页
附录1翻译任务原文(节选)第24-48页
附录2翻译任务译文(节选)第48-66页
致谢第66-67页
攻读学位期间发表的论文目录第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:贵州苗族锦鸡舞音乐文化研究--以丹寨排调镇苗族锦鸡舞为例
下一篇:戏剧独白体诗歌言语行为研究--以罗伯特·勃朗宁的诗歌为例