首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Strategies for Translating Tourism Publicity Materials from Chinese into English

中文摘要第3-5页
ABSTRACT第5-6页
INTRODUCTION第8-12页
CHAPTER 1 STUDY OF TOURIST MATERIALS第12-36页
    1.1 TOURISM, CULTURE AND TRANSLATION第12-17页
    1.2 A CONTRASTIVE STUDY OF CHINESE AND WESTERN CULTURE第17-24页
    1.3 FEATURES OF TOURISM TEXTS第24-27页
    1.4 A CONTRASTIVE STUDY OF CHINESE TOURIST TEXTS AND ENGLISH TOURIST第27-36页
CHAPTER 2 DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION第36-48页
    2.1 DEFINITION OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION第36-42页
    2.2 THE CURRENT DEBATE OVER DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION第42-45页
    2.3 TRANSLATED VERSION IS A HYBRID OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION .第45-48页
CHAPTER 3 CHOICE OF TRANSLATION STRATEGIES第48-62页
    3.1 THE PURPOSE OF TRANSLATION---SKOPOSTHEORIE第48-51页
    3.2 TEXT TYPOLOGY第51-54页
    3.3 FUNCTIONAL EQUIVALENCE第54-55页
    3.4 THE APPLICATION OF TRANSLATION THEORY INTO TOURISM TRANSLATION第55-62页
CHAPTER 4 THE APPLICATION OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION IN CE TOURISM TRANSLATION第62-80页
    4.1 FOREIGNIZATION第63-68页
    4.2 DOMESTICATION第68-76页
    4.3 APPLICATION OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION IN TOURIST TEXT第76-80页
CONCLUSION第80-83页
BIBLIOGRAPHY第83-86页
ACKNOWLEDGEMENTS第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:Analyses on Linguistic Features of EST and Its Application in Translation and Writing
下一篇:A New Exploration into Factors Affecting Chinese Minority Students English Learning