首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

思维方式转换与英语长句的汉译

Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Differences between English and Chinese Thought Patterns第12-20页
    1.1 Thought Pattern第12-13页
    1.2 Language, Thought Pattern and Translation第13-14页
    1.3 Differences between English and Chinese Thought Patterns第14-20页
        1.3.1 Subjective vs. Objective第15-16页
        1.3.2 Concrete vs. Abstract第16-17页
        1.3.3 Synthetic vs. Analytic第17页
        1.3.4 Intuitive vs. Formal-logic第17-18页
        1.3.5 Nonlinear vs. Linear第18-20页
Chapter Two Comparison between English and Chinese Sentence Patterns and Characteristics of English Long Sentence第20-26页
    2.1 Difference of Basic Sentence Pattern between English and Chinese第20-21页
    2.2 Difference of Long Sentence between English and Chinese第21-26页
        2.2.1 Hypotaxis vs. Parataxis第21-23页
        2.2.2 Characteristics of English and Chinese Complicated Sentences第23-26页
Chapter Three Transformation of Thought Pattern and E-C Long Sentence Translation第26-44页
    3.1 Transformation of Thought Pattern in Translation第26-32页
        3.1.1 Subjective to Objective第26-27页
        3.1.2 Concrete to Abstract第27-29页
        3.1.3 Synthetic to Analytic第29-30页
        3.1.4 Intuitive to Formal-logic第30-31页
        3.1.5 Nonlinear to Linear第31-32页
    3.2 Some Basic Principles in E-C Long Sentence Translation第32-39页
        3.2.1 Principle of Narration第33-34页
        3.2.2 Principle of Expatiation第34-35页
        3.2.3 Principle of Spatial Perspective第35页
        3.2.4 Principle of Comparison第35-36页
        3.2.5 Principle of Information Value第36-37页
        3.2.6 Principle of Discourse Cohesion第37-38页
        3.2.7 Summarization第38-39页
    3.3 Method of E-C Long Sentence Translation第39-44页
        3.3.1 Sequential translation第40页
        3.3.2 Reverse translation第40-41页
        3.3.3 Split translation第41-42页
        3.3.4 Combined translation第42-44页
Chapter Four Domestication and Foreignization第44-48页
    4.1 Definition第44-45页
    4.2 Relation between Domestication and Foreignization第45-46页
    4.3 Choosing an Appropriate Translation Strategy in E-C Long Sentence Translation第46-48页
Conclusion第48-51页
Bibliography第51-54页
Acknowledgements第54-55页
在学期间科研成果第55-56页
学位论文评阅及答辩情况表第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:杨伯峻《春秋左传注》研究
下一篇:基于Internet的遥操作机器人系统时延控制研究