| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-12页 |
| Chapter Two Background Study | 第12-15页 |
| 2.1 Theory Background | 第12-13页 |
| 2.2 Brief Introduction of the Original Text | 第13-15页 |
| 2.2.1 Writer | 第13页 |
| 2.2.2 Main Contents | 第13页 |
| 2.2.3 Analysis of the Original Text | 第13-15页 |
| Chapter Three Difficulties in Translation and Solution | 第15-29页 |
| 3.1 Difficulties in Translation | 第15-21页 |
| 3.1.1 Terminologies | 第15-16页 |
| 3.1.2 Flexible Use of Words | 第16-20页 |
| 3.1.3 Complex Sentence | 第20-21页 |
| 3.2 Preparation before Translation | 第21-22页 |
| 3.3 Translation Methods | 第22-29页 |
| 3.3.1 Conversion | 第22-23页 |
| 3.3.2 Change of Order | 第23-25页 |
| 3.3.3 Splitting of Complex Sentence | 第25-26页 |
| 3.3.4 Adding and Cutting | 第26-29页 |
| Chapter Four Conclusion | 第29-32页 |
| 4.1 Lessons from Translation | 第29页 |
| 4.2 Problems to be Resolved | 第29-30页 |
| 4.3 Inspirations for Further Study | 第30-32页 |
| Works Cited | 第32-33页 |
| Appendix Ⅰ The Source Text | 第33-61页 |
| Appendix Ⅱ The Target Text | 第61-83页 |