首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国审美文化简史》第八章英译实践报告--侧重文化负载词英译分析

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-9页
Contents第9-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Background, Significance, and Necessity第10-11页
    1.2 Introduction of the Process of Carrying out the Project第11-12页
        1.2.1 Pre-translation Preparations and Preliminary Analysis第11-12页
        1.2.2 Carrying out the Project第12页
    1.3 Structure of the Thesis第12-13页
Chapter Two Analysis of the Eighth Chapter and Basic Translation Strategy第13-20页
    2.1 Zhongguo Shenmei Wenhua Janshi Introduced第13页
    2.2 Textual Analysis of the Eighth Chapter of Zhongguo Shenmei Wenhua Janshi第13-17页
        2.2.1 Content第13-15页
        2.2.2 Form and Style第15-17页
    2.3 Basic Strategy of Translating the Chapter第17-20页
Chapter Three Culture-loaded Terms and Their Translation第20-25页
    3.1 Definition and Classification of Culture-loaded Terms第20-21页
    3.2 Difficulties in Comprehending the Culture-loaded Terms第21-23页
    3.3 Basic Principles in Translating Culture-loaded Terms第23-25页
Chapter Four English Translation of the Culture-loaded Terms第25-36页
    4.1 Analysis of the Culture-loaded Terms in the Chapter第25-26页
    4.2 Translation of the Culture-loaded Terms in the Chapter Exemplified第26-36页
Chapter Five Conclusion第36-38页
References第38-39页
Appendix One Chinese Original第39-55页
Appendix Two English Version第55-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:基于赖斯文本类型理论的说明书翻译策略--以《MemoQ快速入门指南》为案例
下一篇:秦汉郡府卒史研究