《第二次机器时代:先进科技时代的人类工作、进步和社会繁荣》第一章至第三章汉译实践报告
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
1 引言 | 第8-12页 |
1.1 研究背景及意义 | 第8页 |
1.2 翻译项目及说明 | 第8-9页 |
1.3 国内研究现状 | 第9-10页 |
1.4 论文结构 | 第10-12页 |
2 文本分析 | 第12-19页 |
2.1 文本内容介绍 | 第12-13页 |
2.2 原文文体特征分析 | 第13-19页 |
2.2.1 词汇特点 | 第13-14页 |
2.2.2 句法特点 | 第14-17页 |
2.2.3 修辞特点 | 第17-19页 |
3 文本类型理论指导下的翻译策略 | 第19-23页 |
3.1 纽马克的文本类型理论 | 第19-21页 |
3.2 文本类型理论的指导意义 | 第21-22页 |
3.3 文本类型理论指导下的翻译策略 | 第22-23页 |
4 案例分析 | 第23-38页 |
4.1 词汇的翻译方法 | 第23-29页 |
4.1.1 词性的转换 | 第23-26页 |
4.1.2 外来词汇的翻译 | 第26-29页 |
4.2 句子的翻译方法 | 第29-38页 |
4.2.1 短句的翻译 | 第29-32页 |
4.2.2 长句的翻译 | 第32-35页 |
4.2.3 被动句的翻译 | 第35-38页 |
5 总结 | 第38-40页 |
参考文献 | 第40-42页 |
附录 (原文与译文文本) | 第42-110页 |
致谢 | 第110-111页 |