首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《文论十讲》第六讲翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Task Description第9-11页
    1.1 Task Source第9页
    1.2 Task Contents第9-10页
    1.3 Task Requirements第10页
    1.4 Recipient Response第10-11页
Chapter 2 Process Description第11-14页
    2.1 Task Acceptation第11页
    2.2 Task Preparation第11-12页
    2.3 Translation Process第12-13页
    2.4 Proofreading第13-14页
Chapter 3 Preparation for Translation第14-17页
    3.1 Introduction of Literary Theory第14-15页
    3.2 Analysis of Source Text第15页
    3.3 Preparation of Reference Tools and Terminology第15-17页
        3.3.1 Reference Tools第15-16页
        3.3.2 Terminology第16-17页
Chapter 4 Case Analyses第17-26页
    4.1. Lexical Equivalence第17-21页
        4.1.1 Methods to make out the Meaning of a Given Word第17-18页
        4.1.2 Words without Corresponding Equivalents第18-19页
        4.1.3 Conversion第19-20页
        4.1.4 Amplification第20-21页
        4.1.5 Omission第21页
    4.2 Syntactic Equivalence第21-23页
        4.2.1 Restructuring第21-22页
        4.2.2 Dividing第22-23页
    4.3 Passage Equivalence第23-24页
    4.4 Style Equivalence第24-26页
Chapter 5 Summary第26-27页
Bibliography第27-28页
Appendix Ⅰ Source Text第28-44页
Appendix Ⅱ Translation第44-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:斯蒂文·米尔豪瑟两篇小说的翻译实践报告
下一篇:亚硝酸盐暴露致雄性小鼠生殖毒性的研究