摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第8-9页 |
Chapter One Background of the Research | 第9-12页 |
1.1 A Brief Introduction of Source Text | 第9页 |
1.2 Objectives and Significance of the Research | 第9-11页 |
1.3 Content of the Research | 第11-12页 |
Chapter Two Theoretical Basis | 第12-17页 |
2.1 The Concept of Translation Norms | 第13页 |
2.2 The Classification of Toury’s Translational Norms | 第13-17页 |
Chapter Three The Application of Translation Norms in Practice | 第17-33页 |
3.1 Translation Preparation with Respect to Preliminary Norms | 第17-18页 |
3.2 Research of Parallel Text in Relation to Initial Norms | 第18-23页 |
3.3 Empirical Research for Operational Norms Based on Initial Norms in ParallelText | 第23-30页 |
3.4 Summary | 第30-33页 |
Chapter Four Case Studies | 第33-41页 |
4.1 The Translation Strategies for the Operational Norms of Verbal Structures | 第33-35页 |
4.2 The Translation Strategies for the Operational Norms of Explicit Expression | 第35-37页 |
4.3 The Translation Strategies for the Operational Norms of the Use of AnimateSubject | 第37-38页 |
4.4 The Translation Strategies for the Operational Norms of Short Sub-clauses withConjunctions | 第38-41页 |
Chapter Five Conclusion | 第41-45页 |
5.1 Major Implications of the Research | 第42-43页 |
5.2 Limitations of the Research | 第43-45页 |
Bibliography | 第45-47页 |
Appendix | 第47-119页 |
Acknowledgements | 第119页 |