Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Introduction | 第9-23页 |
Chapter One Examining the Target Text in Accordance With Horizon of Expectation | 第23-39页 |
A.On the aspect of translation of rhetorical devices | 第24-30页 |
B.On the aspect of translation of idiomatic expressions | 第30-35页 |
C.On the aspect of translation of reduplicated words | 第35-39页 |
Chapter Two Examining the Target Text in Accordance With Fusion of Horizons | 第39-56页 |
A.Rendered in poetic form | 第40-48页 |
1.Verse pattern and line length | 第42-44页 |
2.Syntactic features | 第44-48页 |
B.Rendered with rhyme scheme | 第48-56页 |
Chapter Three Examining the Target Text in Accordance with Response-inviting Structures | 第56-73页 |
A.The recreation of response-inviting structures in culture-loaded words | 第57-62页 |
B.The recreation of response-inviting structures in allusion | 第62-67页 |
C.The recreation of response-inviting structures in choice of words | 第67-73页 |
Conclusion | 第73-76页 |
Notes | 第76-82页 |
Bibliography | 第82-86页 |
Acknowledgements | 第86-87页 |
Academic Achievements | 第87页 |